KnigaRead.com/
KnigaRead.com » Юмор » Прочий юмор » Дарья Обломская - Правильное дыхание [Книга 1]

Дарья Обломская - Правильное дыхание [Книга 1]

На нашем сайте KnigaRead.com Вы можете абсолютно бесплатно читать книгу онлайн Дарья Обломская, "Правильное дыхание [Книга 1]" бесплатно, без регистрации.
Перейти на страницу:

СН: — Для вас — ерунда.

О: — Вообще–то я только интересные вещи хорошо усваиваю, а такое вот для мозгов вредно.

СН: — Да ладно вам. Хорошо, цитаты из Ленина учите, как примеры больного сознания, но вот, например, у Маркса можно найти рациональные зерна, если критически читать. Понятийным аппаратом опять же еще долго будут оперировать…

О: — Вы не думаете, что что–то сильно изменится, да?

СН: — Почему, раз сдвинулось, то инерционно пойдет какая–то волна, и в вашем возрасте я бы непременно надеялся на лучшее, но вернемся к нашим ба- цитатам. Способ борьбы в целом понятен?

О: — Да, но…

СН: — Не понятен. Вот смотрите: выучиваете сразу штук десять по разным темам — и побольше названий статей и т. п. Желательно с датами. Пустите в ход эти десять — остальные уже сами будут выскакивать.

Вот так, наверное, в Древнем Риме смотрели друг на друга при встрече авгуры.

О: — Это что же — выдумывать? «До опытного авгура мне еще расти».

СН: — Заметьте, не я это сказал.

О: — А не поймает?

СН: — Да вы что. Нет, знавал я сумасшедших, которые весь «Капитал» и большинство бессмертных творений товарища Ленина знали наизусть — вот они бы точно прицепились… например, к моей цитате- Так, звонок.

Завучу даже не требуется смотреть на часы — звонок раздается буквально через долю секунды.

СН: — Всё обсудили, Ольга Пална, план действий наметили, не подведите теперь. Кое–где наступите себе на горло, кое–где кому–нибудь наступлю я, еще два с половиной года так продержитесь, получите медаль и можете отдыхать — хоть пьесы пишите, хоть теорему Ферма доказывайте.

О: — Буду стараться, Сергей Николаевич.

Оля встает навытяжку с бесстрастной миной, но сохранить ее не получается.

СН: — И последнее, на всякий случай: раз все понимаете, чтобы без вот этого (впервые отвечает на ее улыбку) в особенности на людях. Если что — сразу… говорите «изюм». Всего доброго, вы свободны, Ольга Пална.

1. Чуть было не сказанул.

2. Видимо, под ее «аморальным влиянием».

3. Проверить родителей?

4. Лид. Дм. упоминала бабушку, пусть на нее и выходят с Ел. Вас.?

О: — Ясно, делаем к… эээ до свидания! «Черт, это все дурное бабушкино влияние! «Что надулась, ротик как…». И Оля пулей вылетает из кабинета, еще и потому что вспомнила, что забыла дать Светке сдуть английский на прошлой перемене. — «Оля! Юное дарование! Еще одно слово, и ты навсегда отбила бы у него желание тебя целовать! — Стоп–стоп, а кто это там заявлял насчет непременно безответной любви? — Это не важно! Дело исключительно в принципе! Что он не будет тебя целовать по объективным причинам — это одно, а совсем другое — если, глядя на твои сведенные бантиком губы, он сможет думать только про «куриную жопку»! Ужас! Ужас!..

Только бы родителям не звонил».

А вот и Светка, глаза как блюдца.

Увидела, как Оля все еще тихо помирает со смеху над куриной жопкой, — и как заревет!

С: — Олюнечка, и чего ж теперь дееееелать–то?..

О: — Светлана Санна, да что случилось–то?

Светка вглядывается в Олю:

С: — …Господи, она ржет, а я думала, плачет! Фу на тебя, напугала.

И, все еще всхлипывая, тащит ее по коридору.

С: — Ну да, Любовриска–то нам: все, прощайтесь с вашей Олечкой, щас ей завуч как раз ПТУ подбирает подходящее, типа, типа, типа туалетостроительного, я не знаю… Так чего, подобрать что ли не смог? (уже хихикает)

О: — Ага. Жалко, Светлана Санна, что вас не спросил.

С: — Ты кончай выкать–то, в ПТУ еще навыкаться успеем.

О: — Ты что ли тоже собралась?

С: — А что мне тут без тебя делать? И домашку сдирать будет не у кого.

О: — Уж кто–нибудь да подаст, Светлана Санна, мир не без добрых людей…

С: — Не, Оль, кроме шуток, отпадает ПТУ или нет?

О: — A propos домашка — вы вроде английский списывать собирались, надо?

С: — А я на истории, представь себе, сама сделала.

О: — Типа с испугу, да, вот отвалится Оля, так надо заранее тренироваться?

С: — Да иди ты, Олька. Я правда пол–урока сидела ногти грызла, а она издевается. Видала, трех уже нет, а растила, блин, месяц. Вот, чтобы остальные не пропали, пришлось на английский отвлекаться. Хотя теперь уже что, плакал мой маникюр, а маме, знаешь, лак какой привезли, знаешь какой?!

О: — Ну, какой, Светлана Санн…

С: — Да плевать тебе, какой, лишь бы про ПТУ не раскалываться. И далась тебе эта Светлана Санна!

О: — Это я от завуча заразилась.

С: — О. А. А ведь точно, я слышала, он своим классам всем выкает. И или по имени, или по батюшке, а вот по фамилии — никогда…

О: — Не, рассказывали, он как–то раз назвал одного мальчика по фамилии.

С: — И что?

О: — И больше об этом мальчике никто ничего не слышал.

С: — Че, правда?

О: — Угу.

С: — Чума. Просто чума.

О: — И не говори. Страшный тип.

С: — Не тип страшный, а ты! Лапшу мне уже полчаса на уши вешает, вместо того, чтоб рассказать нормально. Переведут в 9-ый или нет?

О: — Ну, буду хорошо учиться — переведут.

С: — Он так сказал?

О: — Вроде того, да.

С: — А каким, простите, макаром ты будешь хорошо учиться, если тебе рта раскрыть не дают?

Они уже успели занять места в лингафонном кабинете.

О: — Дадут.

С: — Он так сказал?

О: — Я так сказала. Все, Свет, завязываем. Вроде пронесло, и ладно. Вон, звонок был, и народ уже подгребает…

С: — Нет, так я все равно не понимаю…

ЕВ: — What don't you understand, Sveta? If it's The Past Perfect Continous, we'll come to it right away. And may I ask you, who's absent today?

Новая англичанка Елена Васильевна Прекрасная отличается некоторыми любопытными качествами. Во–первых, она непонятно отчего прекрасно говорит по–английски. Во–вторых, у нее прекрасно получается внезапно появляться и изчезать. В-третьих, она действительно прекрасна.

С: — Good afternoon, Elena Vasil'evna. Nobody is not absent today, ай, Олька, даже если я чего не так сказала, это еще не повод щипаться! I am sorry, Elena Vasil'evna.

ЕВ: — I hope you are. And you, too, Olga. Using double negation in English certainly deserves a capital punishment, but unfortunately schools don't go corporal anymore, so we must try to restrain ourselves, is it clear?

О: — I do apologize, Elena Vasil'evna.

ЕВ: — There we go. And now to the 3rd Chapter — everybody please break into pairs and check your partner's retelling!

Класс покорно начинает гудеть, а Елена Прекрасная (вообще–то ее фамилия — Красовская, но об этом все уже успели забыть) подходит к Светке и наклоняется поближе:

ЕВ: — Света, вон Вадик сидит без пары, иди–ка давай к нему, а я Олю проверю.

С: — А чего я к нему, он меня, знаете, как на прошлой неделе обозвал-ЕВ: — Вот и помиритесь, только по–английски.

С: — Так мы уже… опять она щиплется, ладно–ладно, пошла уже.

О: — Chapter 3. As we already know from the previous chapter, poor Oliver…

ЕВ: — That's a great retelling, Olga, and now listen. How was your conversation? Speak fast and quietly.

И она туда же.

О: — Which conversation?

ЕВ: — Oh, come on, you know which conversation I'm talking about. Смирнов и Яблочкин, я прекрасно отличаю морской бой от пересказа! Back to work, please! The one with the Deputy Headmaster.

О: — Is this how his job is called in English?

ЕВ — They don't have such a job there, I was improvising.

О: — Interesting, how come they don't have it? On the other hand, who needs such a guy in a school without any socialistic competition and stuff like that, all those: «Which teacher gets more medals?», «Which gets best grades?», «Which school has all those brilliant kids, who might have some problems with their behavior, but they are just so smart that we have to give them a chance because we need better results to show to the authorities…»

ЕВ: — Oh, well, as if they don't have some sort of a capitalistic competition there — the schools are definitely graded against one anoth- Olga. Do you mean what I think you mean?

О: — I guess so.

ЕВ: — Gee, but that's great! I hoped he'd realize that, but he's so stuck‑I mean, reserved, that you'll never know. Anyway, that means we don't have to worry, he'll fix it all.

О: — Do you think he can?

ЕВ: — Absolutely. He's the one in control, I can tell. In a discreet way, you know.

О: — A gray eminence?

ЕВ: — You said it. Although I'd rather say yellowish — oops, forget it. And what's all that rubbish about «problems with their behavior» anyway? I must tell you, Olga, I was absolutely shocked when I heard they want to send you off without giving any particular reason. What was the matter?

О: — Oh, that» s nothing in comparison with Oliver Twist's struggles.

ЕВ: — Gosh, the retelling! All right, class, let's now listen to some of your great performances!

______________________________

[сокращенный перевод:

(Оля начинает пересказывать главу Оливера Твиста)

О: — В третьей главе…

ЕВ: — Прекрасный пересказ, Ольга, теперь рассказывай как прошел разговор с заместителем директора?

О: — Ах, вот так эта должность по–английски называется?

ЕВ: — Без понятия, у них такой должности нет.

О: — Ну да, понятно, кому нужен завуч без соцсоревнования, без всяких там гонок за медалями, «какая школа лучше?», «у кого показатели выше?», «где есть супер–отличники, ну ладно там, с проблемами поведения, но мы на это закроем глаза..?»

ЕВ: — Ну, какое–нибудь капиталистическое соревнование у них там тоже есть… Оля, я тебя правильно понимаю?

О: — Вполне возможно.

ЕВ: — Так это ж здорово. Надеялась на него, просто он такой зану… замкнутый. Теперь всё устроит.

О: — Вы думаете?

ЕВ: — Точно, у него тут все под контролем. Ну так, по–тихому.

О: — Серый кардинал?

Перейти на страницу:
Прокомментировать
Подтвердите что вы не робот:*